Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Grida pure! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai? | 1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat! Ad quem sanctorum converteris? |
2 Poiché la collera uccide lo stolto e l’invidia fa morire lo sciocco. | 2 Vere stultum interficit iracundia, et fatuum occidit invidia. |
3 Ho visto lo stolto mettere radici e subito ho dichiarato maledetta la sua dimora. | 3 Ego vidi stultum firma radice et maledixi sedi eius statim. |
4 I suoi figli non sono mai al sicuro, e in tribunale sono oppressi, senza difensore; | 4 Longe fient filii eius a salute et conterentur in porta, et non erit qui eruat. |
5 l’affamato ne divora la messe, anche se ridotta a spine, la porterà via e gente assetata agognerà le sue sostanze. | 5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius. |
6 Non esce certo dal suolo la sventura né germoglia dalla terra il dolore, | 6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia, et de humo non oritur dolor. |
7 ma è l’uomo che genera pene, come le scintille volano in alto. | 7 Sed homo generat laborem, et aves elevant volatum. |
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa: | 8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum, |
9 a lui, che fa cose tanto grandi da non potersi indagare, meraviglie da non potersi contare, | 9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero; |
10 che dà la pioggia alla terra e manda l’acqua sulle campagne. | 10 qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; |
11 Egli esalta gli umili e solleva a prosperità gli afflitti; | 11 qui ponit humiles in sublime et maerentes erigit sospitate; |
12 è lui che rende vani i pensieri degli scaltri, perché le loro mani non abbiano successo. | 12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum, quod coeperant; |
13 Egli sorprende i saccenti nella loro astuzia e fa crollare il progetto degli scaltri. | 13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat. |
14 Di giorno incappano nel buio, in pieno sole brancolano come di notte. | 14 Per diem incurrent tenebras et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. |
15 Egli invece salva il povero dalla spada della loro bocca e dalla mano del violento. | 15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem; |
16 C’è speranza per il misero, ma chi fa l’ingiustizia deve chiudere la bocca. | 16 et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum. |
17 Perciò, beato l’uomo che è corretto da Dio: non sdegnare la correzione dell’Onnipotente, | 17 Beatus homo, qui corripitur a Deo; increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes. |
18 perché egli ferisce e fascia la piaga, colpisce e la sua mano risana. | 18 Quia ipse vulnerat et medetur, percutit, et manus eius sanabunt. |
19 Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima il male non ti toccherà; | 19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septem non tanget te malum. |
20 nella carestia ti libererà dalla morte e in guerra dal colpo della spada, | 20 In fame eruet te de morte et in bello de manu gladii. |
21 sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina. | 21 A flagello linguae absconderis et non timebis vastationem, cum venerit. |
22 Della rovina e della fame riderai né temerai le bestie selvatiche; | 22 In vastitate et fame ridebis et bestias terrae non formidabis. |
23 con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te. | 23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi. |
24 Vedrai che sarà prospera la tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso. | 24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum, et visitans habitationem tuam non falleris. |
25 Vedrai che sarà numerosa la tua prole, i tuoi rampolli come l’erba dei prati. | 25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae. |
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come un covone raccolto a suo tempo. | 26 Ingredieris in abundantia sepulcrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. |
27 Ecco, questo l’abbiamo studiato a fondo, ed è vero. Ascoltalo e imparalo per il tuo bene». | 27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est; oboedi illi et tu sapias tibi ”. |