Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Grida pure! Ti risponderà forse qualcuno?
E a chi fra i santi ti rivolgerai?
1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה
2 Poiché la collera uccide lo stolto
e l’invidia fa morire lo sciocco.
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה
3 Ho visto lo stolto mettere radici
e subito ho dichiarato maledetta la sua dimora.
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 I suoi figli non sono mai al sicuro,
e in tribunale sono oppressi, senza difensore;
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 l’affamato ne divora la messe,
anche se ridotta a spine, la porterà via
e gente assetata agognerà le sue sostanze.
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Non esce certo dal suolo la sventura
né germoglia dalla terra il dolore,
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל
7 ma è l’uomo che genera pene,
come le scintille volano in alto.
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio
e a Dio esporrei la mia causa:
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי
9 a lui, che fa cose tanto grandi da non potersi indagare,
meraviglie da non potersi contare,
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר
10 che dà la pioggia alla terra
e manda l’acqua sulle campagne.
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות
11 Egli esalta gli umili
e solleva a prosperità gli afflitti;
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 è lui che rende vani i pensieri degli scaltri,
perché le loro mani non abbiano successo.
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה
13 Egli sorprende i saccenti nella loro astuzia
e fa crollare il progetto degli scaltri.
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Di giorno incappano nel buio,
in pieno sole brancolano come di notte.
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 Egli invece salva il povero dalla spada della loro bocca
e dalla mano del violento.
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 C’è speranza per il misero,
ma chi fa l’ingiustizia deve chiudere la bocca.
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Perciò, beato l’uomo che è corretto da Dio:
non sdegnare la correzione dell’Onnipotente,
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס
18 perché egli ferisce e fascia la piaga,
colpisce e la sua mano risana.
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Da sei tribolazioni ti libererà
e alla settima il male non ti toccherà;
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע
20 nella carestia ti libererà dalla morte
e in guerra dal colpo della spada,
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 sarai al riparo dal flagello della lingua,
né temerai quando giunge la rovina.
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא
22 Della rovina e della fame riderai
né temerai le bestie selvatiche;
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא
23 con le pietre del campo avrai un patto
e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך
24 Vedrai che sarà prospera la tua tenda,
visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Vedrai che sarà numerosa la tua prole,
i tuoi rampolli come l’erba dei prati.
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità,
come un covone raccolto a suo tempo.
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו
27 Ecco, questo l’abbiamo studiato a fondo, ed è vero.
Ascoltalo e imparalo per il tuo bene».
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך