Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Il Signore prese a dire a Giobbe: | 1 فاجاب الرب ايوب فقال |
2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente? L’accusatore di Dio risponda!». | 2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه |
3 Giobbe prese a dire al Signore: | 3 فاجاب ايوب الرب وقال |
4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca. | 4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. |
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò, due volte ho parlato, ma non continuerò». | 5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد |
6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano: | 6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال |
7 «Cingiti i fianchi come un prode: io t’interrogherò e tu mi istruirai! | 7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. |
8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio, dare a me il torto per avere tu la ragione? | 8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. |
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua? | 9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. |
10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza, rivèstiti di splendore e di gloria! | 10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. |
11 Effondi pure i furori della tua collera, guarda ogni superbo e abbattilo, | 11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. |
12 guarda ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino; | 12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. |
13 sprofondali nella polvere tutti insieme e rinchiudi i loro volti nel buio! | 13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. |
14 Allora anch’io ti loderò, perché hai trionfato con la tua destra. | 14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك |
15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te, si nutre di erba come il bue. | 15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. |
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre. | 16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. |
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi, | 17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. |
18 le sue vertebre sono tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro. | 18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. |
19 Esso è la prima delle opere di Dio; solo il suo creatore può minacciarlo con la spada. | 19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. |
20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti, mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui. | 20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. |
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto e della palude. | 21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. |
22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto, lo circondano i salici del torrente. | 22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. |
23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo. | 23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. |
24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi, o forargli le narici con un uncino? | 24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة |
25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo e tenere ferma la sua lingua con una corda, | |
26 ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un gancio? | |
27 Ti rivolgerà forse molte suppliche o ti dirà dolci parole? | |
28 Stipulerà forse con te un’alleanza, perché tu lo assuma come servo per sempre? | |
29 Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue bambine? | |
30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca, e lo spartiranno tra i rivenditori? | |
31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa? | |
32 Prova a mettere su di lui la tua mano: al solo ricordo della lotta, non ci riproverai! |