Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore prese a dire a Giobbe:
1 ויען יהוה את איוב ויאמר
2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente?
L’accusatore di Dio risponda!».
2 הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Giobbe prese a dire al Signore:
3 ויען איוב את יהוה ויאמר
4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
4 הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò,
due volte ho parlato, ma non continuerò».
5 אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano:
6 ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר
7 «Cingiti i fianchi come un prode:
io t’interrogherò e tu mi istruirai!
7 אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio,
dare a me il torto per avere tu la ragione?
8 האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza,
rivèstiti di splendore e di gloria!
10 עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Effondi pure i furori della tua collera,
guarda ogni superbo e abbattilo,
11 הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו
12 guarda ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 sprofondali nella polvere tutti insieme
e rinchiudi i loro volti nel buio!
13 טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Allora anch’io ti loderò,
perché hai trionfato con la tua destra.
14 וגם אני אודך כי תושע לך ימינך
15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te,
si nutre di erba come il bue.
15 הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
16 הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi,
17 יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו
18 le sue vertebre sono tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
18 עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
solo il suo creatore può minacciarlo con la spada.
19 הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו
20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti,
mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui.
20 כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto e della palude.
21 תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה
22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto,
lo circondano i salici del torrente.
22 יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל
23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita,
anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo.
23 הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו
24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi,
o forargli le narici con un uncino?
24 בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף
25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo
e tenere ferma la sua lingua con una corda,
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un gancio?
27 Ti rivolgerà forse molte suppliche
o ti dirà dolci parole?
28 Stipulerà forse con te un’alleanza,
perché tu lo assuma come servo per sempre?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue bambine?
30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca,
e lo spartiranno tra i rivenditori?
31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Prova a mettere su di lui la tua mano:
al solo ricordo della lotta, non ci riproverai!