Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il Signore prese a dire a Giobbe:
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente?
L’accusatore di Dio risponda!».
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 Giobbe prese a dire al Signore:
3 Y Job respondió al Señor:
4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò,
due volte ho parlato, ma non continuerò».
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano:
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 «Cingiti i fianchi come un prode:
io t’interrogherò e tu mi istruirai!
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio,
dare a me il torto per avere tu la ragione?
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza,
rivèstiti di splendore e di gloria!
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 Effondi pure i furori della tua collera,
guarda ogni superbo e abbattilo,
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 guarda ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 sprofondali nella polvere tutti insieme
e rinchiudi i loro volti nel buio!
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 Allora anch’io ti loderò,
perché hai trionfato con la tua destra.
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te,
si nutre di erba come il bue.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi,
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 le sue vertebre sono tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 Esso è la prima delle opere di Dio;
solo il suo creatore può minacciarlo con la spada.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti,
mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto e della palude.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto,
lo circondano i salici del torrente.
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita,
anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi,
o forargli le narici con un uncino?
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo
e tenere ferma la sua lingua con una corda,
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un gancio?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Ti rivolgerà forse molte suppliche
o ti dirà dolci parole?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 Stipulerà forse con te un’alleanza,
perché tu lo assuma come servo per sempre?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue bambine?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca,
e lo spartiranno tra i rivenditori?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prova a mettere su di lui la tua mano:
al solo ricordo della lotta, non ci riproverai!
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.