Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Il Signore prese a dire a Giobbe: | 1 Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν? |
2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente? L’accusatore di Dio risponda!». | 2 Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο. |
3 Giobbe prese a dire al Signore: | 3 Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν? |
4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca. | 4 Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος? τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου? |
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò, due volte ho parlato, ma non continuerò». | 5 απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον? μαλιστα, δις? αλλα δεν θελω επιπροσθεσει. |
6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano: | 6 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε? |
7 «Cingiti i fianchi come un prode: io t’interrogherò e tu mi istruirai! | 7 Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου? εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι. |
8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio, dare a me il torto per avere tu la ragione? | 8 Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης; |
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua? | 9 Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος; |
10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza, rivèstiti di splendore e di gloria! | 10 Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην? και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα. |
11 Effondi pure i furori della tua collera, guarda ogni superbo e abbattilo, | 11 Εκχεε τας φλογας της οργης σου? και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον. |
12 guarda ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino; | 12 Βλεπε παντα υπερηφανον? κρημνιζε αυτον? και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων. |
13 sprofondali nella polvere tutti insieme e rinchiudi i loro volti nel buio! | 13 Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι? καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια. |
14 Allora anch’io ti loderò, perché hai trionfato con la tua destra. | 14 Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση. |
15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te, si nutre di erba come il bue. | 15 Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους. |
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre. | 16 Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου. |
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi, | 17 Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον? τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα. |
18 le sue vertebre sono tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro. | 18 Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες? τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου. |
19 Esso è la prima delle opere di Dio; solo il suo creatore può minacciarlo con la spada. | 19 Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου? ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου. |
20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti, mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui. | 20 Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου. |
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto e della palude. | 21 Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις. |
22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto, lo circondano i salici del torrente. | 22 Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων? αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον. |
23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo. | 23 Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη? εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου. |
24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi, o forargli le narici con un uncino? | 24 Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου; |
25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo e tenere ferma la sua lingua con una corda, | |
26 ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un gancio? | |
27 Ti rivolgerà forse molte suppliche o ti dirà dolci parole? | |
28 Stipulerà forse con te un’alleanza, perché tu lo assuma come servo per sempre? | |
29 Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue bambine? | |
30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca, e lo spartiranno tra i rivenditori? | |
31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa? | |
32 Prova a mettere su di lui la tua mano: al solo ricordo della lotta, non ci riproverai! |