Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Per questo mi batte forte il cuore
e mi balza fuori dal petto.
1 At this my heart trembles and leaps out of its place,
2 Udite attentamente il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3 Egli lo diffonde per tutto il cielo
e la sua folgore giunge ai lembi della terra;
3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4 dietro di essa ruggisce una voce,
egli tuona con la sua voce maestosa:
nulla può arrestare il lampo
appena si ode la sua voce.
4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5 Dio tuona mirabilmente con la sua voce,
opera meraviglie che non comprendiamo!
5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6 Egli infatti dice alla neve: “Cadi sulla terra”
e alle piogge torrenziali: “Siate violente”.
6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7 Nella mano di ogni uomo pone un sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
7 He shuts up all mankind indoors;
8 Le belve si ritirano nei loro nascondigli
e si accovacciano nelle loro tane.
8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9 Dalla regione australe avanza l’uragano
e il gelo dal settentrione.
9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e le distese d’acqua si congelano.
10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11 Carica di umidità le nuvole
e le nubi ne diffondono le folgori.
11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12 Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguano quanto comanda loro
su tutta la faccia della terra.
12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13 Egli le manda o per castigo del mondo
o in segno di bontà.
13 whether for punishment or mercy, as he commands.
14 Porgi l’orecchio a questo, Giobbe,
férmati e considera le meraviglie di Dio.
14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15 Sai tu come Dio le governa
e come fa brillare il lampo dalle nubi?
15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16 Conosci tu come le nuvole si muovono in aria?
Sono i prodigi di colui che ha una scienza perfetta.
16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17 Sai tu perché le tue vesti sono roventi,
quando la terra è in letargo sotto il soffio dello scirocco?
17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento,
solido come specchio di metallo fuso?
18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19 Facci sapere che cosa possiamo dirgli!
Noi non siamo in grado di esprimerci perché avvolti nelle tenebre.
19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20 Gli viene forse riferito se io parlo,
o, se uno parla, ne viene informato?
20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21 All’improvviso la luce diventa invisibile,
oscurata dalle nubi:
poi soffia il vento e le spazza via.
21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22 Dal settentrione giunge un aureo chiarore,
intorno a Dio è tremenda maestà.
22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23 L’Onnipotente noi non possiamo raggiungerlo,
sublime in potenza e rettitudine,
grande per giustizia: egli non opprime.
23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24 Perciò lo temono tutti gli uomini,
ma egli non considera quelli che si credono sapienti!».
24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.