Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eliu continuò a dire:
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 «Abbi un po’ di pazienza e io ti istruirò,
perché c’è altro da dire in difesa di Dio.
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Non è certo menzogna il mio parlare:
è qui con te un uomo dalla scienza perfetta.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Ecco, Dio è grande e non disprezza nessuno,
egli è grande per la fermezza delle sue decisioni.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Non lascia vivere l’iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Non stacca gli occhi dai giusti,
li fa sedere sui troni dei re
e li esalta per sempre.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Se sono avvinti in catene,
o sono stretti dai lacci dell’afflizione,
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 Dio mostra loro gli errori e i misfatti
che hanno commesso per orgoglio.
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Apre loro gli orecchi alla correzione
e li esorta ad allontanarsi dal male.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
termineranno i loro giorni nel benessere
e i loro anni fra le delizie.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Ma se non ascoltano,
passeranno attraverso il canale infernale
e spireranno senza rendersene conto.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 I perversi di cuore si abbandonano all’ira,
non invocano aiuto, quando Dio li incatena.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Si spegne in gioventù la loro vita,
la loro esistenza come quella dei prostituti.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Ma Dio libera il povero mediante l'afflizione,
e con la sofferenza gli apre l’orecchio.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Egli trarrà anche te dalle fauci dell’angustia
verso un luogo spazioso, non ristretto,
e la tua tavola sarà colma di cibi succulenti.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Ma se di giudizio iniquo sei pieno,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Fa’ che l’ira non ti spinga allo scherno,
e che il prezzo eccessivo del riscatto non ti faccia deviare.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Varrà forse davanti a lui il tuo grido d’aiuto nell’angustia
o tutte le tue risorse di energia?
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Non desiderare che venga quella notte
nella quale i popoli sono sradicati dalla loro sede.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Bada di non volgerti all’iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
quale maestro è come lui?
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d’agire
o chi mai ha potuto dirgli: “Hai agito male?”.
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Ricòrdati di lodarlo per le sue opere,
che l’umanità ha cantato.
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Tutti le contemplano,
i mortali le ammirano da lontano.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Ecco, Dio è così grande che non lo comprendiamo,
è incalcolabile il numero dei suoi anni.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Egli attrae in alto le gocce d’acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 che le nubi rovesciano,
grondano sull’uomo in quantità.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Chi può calcolare la distesa delle nubi
e i fragori della sua dimora?
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Ecco, egli vi diffonde la sua luce
e ricopre le profondità del mare.
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 In tal modo alimenta i popoli
e offre loro cibo in abbondanza.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Con le mani afferra la folgore
e la scaglia contro il bersaglio.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Il suo fragore lo annuncia,
la sua ira si accende contro l’iniquità.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.