Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Eliu continuò a dire:
1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:
2 «Abbi un po’ di pazienza e io ti istruirò,
perché c’è altro da dire in difesa di Dio.
2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore.
3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.
4 Non è certo menzogna il mio parlare:
è qui con te un uomo dalla scienza perfetta.
4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.
5 Ecco, Dio è grande e non disprezza nessuno,
egli è grande per la fermezza delle sue decisioni.
5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!
6 Non lascia vivere l’iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;
7 Non stacca gli occhi dai giusti,
li fa sedere sui troni dei re
e li esalta per sempre.
7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.
8 Se sono avvinti in catene,
o sono stretti dai lacci dell’afflizione,
8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,
9 Dio mostra loro gli errori e i misfatti
che hanno commesso per orgoglio.
9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,
10 Apre loro gli orecchi alla correzione
e li esorta ad allontanarsi dal male.
10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
termineranno i loro giorni nel benessere
e i loro anni fra le delizie.
11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.
12 Ma se non ascoltano,
passeranno attraverso il canale infernale
e spireranno senza rendersene conto.
12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.
13 I perversi di cuore si abbandonano all’ira,
non invocano aiuto, quando Dio li incatena.
13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,
14 Si spegne in gioventù la loro vita,
la loro esistenza come quella dei prostituti.
14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.
15 Ma Dio libera il povero mediante l'afflizione,
e con la sofferenza gli apre l’orecchio.
15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.
16 Egli trarrà anche te dalle fauci dell’angustia
verso un luogo spazioso, non ristretto,
e la tua tavola sarà colma di cibi succulenti.
16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.
17 Ma se di giudizio iniquo sei pieno,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!
18 Fa’ che l’ira non ti spinga allo scherno,
e che il prezzo eccessivo del riscatto non ti faccia deviare.
18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!
19 Varrà forse davanti a lui il tuo grido d’aiuto nell’angustia
o tutte le tue risorse di energia?
19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,
20 Non desiderare che venga quella notte
nella quale i popoli sono sradicati dalla loro sede.
20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!
21 Bada di non volgerti all’iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
quale maestro è come lui?
22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d’agire
o chi mai ha potuto dirgli: “Hai agito male?”.
23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’
24 Ricòrdati di lodarlo per le sue opere,
che l’umanità ha cantato.
24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!
25 Tutti le contemplano,
i mortali le ammirano da lontano.
25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.
26 Ecco, Dio è così grande che non lo comprendiamo,
è incalcolabile il numero dei suoi anni.
26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.
27 Egli attrae in alto le gocce d’acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori
27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,
28 che le nubi rovesciano,
grondano sull’uomo in quantità.
28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.
29 Chi può calcolare la distesa delle nubi
e i fragori della sua dimora?
29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,
30 Ecco, egli vi diffonde la sua luce
e ricopre le profondità del mare.
30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,
31 In tal modo alimenta i popoli
e offre loro cibo in abbondanza.
31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.
32 Con le mani afferra la folgore
e la scaglia contro il bersaglio.
32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;
33 Il suo fragore lo annuncia,
la sua ira si accende contro l’iniquità.
33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.