Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
1 There is indeed a mine for silver, and a place for gold which men refine.
2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
2 Iron is taken from the earth, and copper is melted out of stone.
3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
3 He has set a boundary for the darkness; to the farthest confines he penetrates.
4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
5 The earth, though out of it comes forth bread, is in fiery upheaval underneath.
6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
6 Its stones are the source of sapphires, and there is gold in its dust.
7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
7 The path to it no bird of prey knows, nor has the hawk's eye seen that path.
8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
8 The proud beasts have not trodden it, nor has the lion gone that way.
9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
9 He sets his hand to the flinty rock, and overturns the mountains at their foundations.
10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
10 He splits channels in the rocks; his eyes behold all that is precious.
11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
11 He probes the wellsprings of the streams, and brings hidden things to light.
12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
12 But whence can wisdom be obtained, and where is the place of understanding?
13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
13 Man knows nothing to equal it, nor is it to be had in the land of the living.
14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
14 The abyss declares, "It is not in me"; and the sea says, "I have it not."
15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
15 Solid gold cannot purchase it, nor can its price be paid with silver.
16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
16 It cannot be bought with gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
17 Gold or crystal cannot equal it, nor can golden vessels reach its worth.
18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
18 Neither coral nor jasper should be thought of; it surpasses pearls and
19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
19 Arabian topaz.
20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
20 Whence, then, comes wisdom, and where is the place of understanding?
21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
21 It is hid from the eyes of any beast; from the birds of the air it is concealed.
22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
22 Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
23 God knows the way to it; it is he who is familiar with its place.
24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
24 For he beholds the ends of the earth and sees all that is under the heavens.
25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
25 He has weighed out the wind, and fixed the scope of the waters;
26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
26 When he made rules for the rain and a path for the thunderbolts,
27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
27 Then he saw wisdom and appraised it, gave it its setting, knew it through and through.
28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».
28 And to man he said: Behold, the fear of the LORD is wisdom; and avoiding evil is understanding.