Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Then Job responded by saying: |
2 «Che aiuto hai dato al debole e che soccorso hai prestato al braccio senza forza! | 2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong? |
3 Quanti consigli hai dato all’ignorante, e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! | 3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas. |
4 A chi hai rivolto le tue parole e l’ispirazione da chi ti è venuta? | 4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life? |
5 Le ombre dei morti tremano sotto le acque e i loro abitanti. | 5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them. |
6 Davanti a lui nudo è il regno dei morti e senza velo è l’abisso. | 6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. |
7 Egli distende il cielo sopra il vuoto, sospende la terra sopra il nulla. | 7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing. |
8 Rinchiude le acque dentro le nubi e la nuvola non si squarcia sotto il loro peso. | 8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once. |
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nuvola. | 9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it. |
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit. |
11 Le colonne del cielo si scuotono, alla sua minaccia sono prese da terrore. | 11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod. |
12 Con forza agita il mare e con astuzia abbatte Raab. | 12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant. |
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent. |
14 Ecco, questi sono solo i contorni delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?». | 14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness? |