Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 «Che aiuto hai dato al debole e che soccorso hai prestato al braccio senza forza! | 2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! |
3 Quanti consigli hai dato all’ignorante, e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! |
4 A chi hai rivolto le tue parole e l’ispirazione da chi ti è venuta? | 4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? |
5 Le ombre dei morti tremano sotto le acque e i loro abitanti. | 5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. |
6 Davanti a lui nudo è il regno dei morti e senza velo è l’abisso. | 6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. |
7 Egli distende il cielo sopra il vuoto, sospende la terra sopra il nulla. | 7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. |
8 Rinchiude le acque dentro le nubi e la nuvola non si squarcia sotto il loro peso. | 8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. |
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nuvola. | 9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. |
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, |
11 Le colonne del cielo si scuotono, alla sua minaccia sono prese da terrore. | 11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. |
12 Con forza agita il mare e con astuzia abbatte Raab. | 12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. |
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, |
14 Ecco, questi sono solo i contorni delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?». | 14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? |