Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Job replicó, diciendo: |
2 «Che aiuto hai dato al debole e che soccorso hai prestato al braccio senza forza! | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
3 Quanti consigli hai dato all’ignorante, e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
4 A chi hai rivolto le tue parole e l’ispirazione da chi ti è venuta? | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
5 Le ombre dei morti tremano sotto le acque e i loro abitanti. | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
6 Davanti a lui nudo è il regno dei morti e senza velo è l’abisso. | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
7 Egli distende il cielo sopra il vuoto, sospende la terra sopra il nulla. | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
8 Rinchiude le acque dentro le nubi e la nuvola non si squarcia sotto il loro peso. | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nuvola. | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
11 Le colonne del cielo si scuotono, alla sua minaccia sono prese da terrore. | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
12 Con forza agita il mare e con astuzia abbatte Raab. | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
14 Ecco, questi sono solo i contorni delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?». | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |