Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Giobbe prese a dire:
1 Job prit la parole et dit:
2 «Che aiuto hai dato al debole
e che soccorso hai prestato al braccio senza forza!
2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur!
3 Quanti consigli hai dato all’ignorante,
e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources!
4 A chi hai rivolto le tue parole
e l’ispirazione da chi ti è venuta?
4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi?
5 Le ombre dei morti tremano
sotto le acque e i loro abitanti.
5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi.
6 Davanti a lui nudo è il regno dei morti
e senza velo è l’abisso.
6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert.
7 Egli distende il cielo sopra il vuoto,
sospende la terra sopra il nulla.
7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui.
8 Rinchiude le acque dentro le nubi
e la nuvola non si squarcia sotto il loro peso.
8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids.
9 Copre la vista del suo trono
stendendovi sopra la sua nuvola.
9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée.
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque,
sino al confine tra la luce e le tenebre.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.
11 Le colonne del cielo si scuotono,
alla sua minaccia sono prese da terrore.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace.
12 Con forza agita il mare
e con astuzia abbatte Raab.
12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab.
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli,
la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard.
14 Ecco, questi sono solo i contorni delle sue opere;
quanto lieve è il sussurro che ne percepiamo!
Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?».
14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra?