Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job responded by saying:
2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?