Giobbe 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 «Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date. | 2 שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם |
3 Tollerate che io parli e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure. | 3 שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג |
4 Mi lamento forse di un uomo? E perché non dovrei perdere la pazienza? | 4 האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי |
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca. | 5 פנו אלי והשמו ושימו יד על פה |
6 Se io ci penso, rimango turbato e la mia carne è presa da un brivido. | 6 ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות |
7 Perché i malvagi continuano a vivere, e invecchiando diventano più forti e più ricchi? | 7 מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל |
8 La loro prole prospera insieme con loro, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi. | 8 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם |
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro. | 9 בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם |
10 Il loro toro monta senza mai fallire, la mucca partorisce senza abortire. | 10 שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל |
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli danzano in festa. | 11 ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון |
12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre, si divertono al suono dei flauti. | 12 ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב |
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli nel regno dei morti. | 13 יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו |
14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi, non vogliamo conoscere le tue vie. | 14 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו |
15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che giova pregarlo?”. | 15 מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו |
16 Essi hanno in mano il loro benessere e il consiglio degli empi è lontano da lui. | 16 הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני |
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, e la sventura piomba su di loro, e infligge loro castighi con ira? | 17 כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו |
18 Sono essi come paglia sollevata al vento o come pula in preda all’uragano? | 18 יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה |
19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”. No, lo subisca e lo senta lui il castigo! | 19 אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע |
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell’ira dell’Onnipotente! | 20 יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה |
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto, quando il numero dei suoi mesi è finito? | 21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו |
22 S’insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri celesti? | 22 הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט |
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero; | 23 זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו |
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito. | 24 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה |
25 Un altro muore con l’amarezza in cuore, senza aver mai assaporato la gioia. | 25 וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה |
26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono. | 26 יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם |
27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri e i progetti che tramate contro di me! | 27 הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו |
28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile, dove sono le tende degli empi?”. | 28 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים |
29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato e non avete considerato attentamente le loro prove? | 29 הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו |
30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell’ira egli trova scampo? | 30 כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו |
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga? | 31 מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו |
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia | 32 והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד |
33 e gli sono lievi le zolle della valle. Camminano dietro a lui tutti gli uomini e innanzi a sé ha una folla senza numero. | 33 מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר |
34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani! Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno». | 34 ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל |