Giobbe 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 «Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date. | 2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo! |
3 Tollerate che io parli e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure. | 3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar. |
4 Mi lamento forse di un uomo? E perché non dovrei perdere la pazienza? | 4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado? |
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca. | 5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca. |
6 Se io ci penso, rimango turbato e la mia carne è presa da un brivido. | 6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece. |
7 Perché i malvagi continuano a vivere, e invecchiando diventano più forti e più ricchi? | 7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza? |
8 La loro prole prospera insieme con loro, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi. | 8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos. |
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro. | 9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios. |
10 Il loro toro monta senza mai fallire, la mucca partorisce senza abortire. | 10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás. |
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli danzano in festa. | 11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría. |
12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre, si divertono al suono dei flauti. | 12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta. |
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli nel regno dei morti. | 13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo. |
14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi, non vogliamo conoscere le tue vie. | 14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos! |
15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che giova pregarlo?”. | 15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?». |
16 Essi hanno in mano il loro benessere e il consiglio degli empi è lontano da lui. | 16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados? |
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, e la sventura piomba su di loro, e infligge loro castighi con ira? | 17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido, |
18 Sono essi come paglia sollevata al vento o come pula in preda all’uragano? | 18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán? |
19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”. No, lo subisca e lo senta lui il castigo! | 19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta! |
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell’ira dell’Onnipotente! | 20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso! |
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto, quando il numero dei suoi mesi è finito? | 21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses? |
22 S’insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri celesti? | 22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados? |
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero; | 23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo, |
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito. | 24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa. |
25 Un altro muore con l’amarezza in cuore, senza aver mai assaporato la gioia. | 25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad. |
26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono. | 26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos. |
27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri e i progetti che tramate contro di me! | 27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí! |
28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile, dove sono le tende degli empi?”. | 28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?». |
29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato e non avete considerato attentamente le loro prove? | 29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan, |
30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell’ira egli trova scampo? | 30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor? |
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga? | 31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo? |
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia | 32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él. |
33 e gli sono lievi le zolle della valle. Camminano dietro a lui tutti gli uomini e innanzi a sé ha una folla senza numero. | 33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable. |
34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani! Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno». | 34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias. |