Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giobbe prese a dire:
1 Job respondió, diciendo:
2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo!
3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar.
4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca.
6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece.
7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza?
8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios.
10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría.
12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo.
14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos!
15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?».
16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados?
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido,
18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán?
19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta!
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses?
22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa.
25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad.
26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos.
27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí!
28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?».
29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan,
30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor?
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él.
33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable.
34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».
34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias.