Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! | 1 Spiritus meus attenuabitur ; dies mei breviabuntur : et solum mihi superest sepulchrum. |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus. |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? | 3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me. |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. | 4 Cor eorum longe fecisti a disciplina : propterea non exaltabuntur. |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient. |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis. |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. | 8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. | 9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem. |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. | 10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 Dies mei transierunt ; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum. |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. | 12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem. |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. | 14 Putredini dixi : Pater meus es ; Mater mea, et soror mea, vermibus. |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? | 15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ? et patientiam meam quis considerat ? |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». | 16 In profundissimum infernum descendent omnia mea : putasne saltem ibi erit requies mihi ? |