Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! | 1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me. |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights. |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? | 3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine? |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. | 4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted. |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish. |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit, |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. | 8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. | 9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour! |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. | 10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you! |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken; |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. | 12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand, |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed! |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. | 14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!' |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? | 15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me? |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». | 16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together? |