Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Il mio respiro è affannoso,
i miei giorni si spengono;
non c’è che la tomba per me!
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 Non sono con me i beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te;
chi altri, se no, mi stringerebbe la mano?
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente,
per questo non li farai trionfare.
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 Come chi invita a pranzo gli amici,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli,
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l’innocente si sdegna contro l’empio.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi.
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 Su, venite tutti di nuovo:
io non troverò un saggio fra voi.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti,
i desideri del mio cuore.
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 Essi cambiano la notte in giorno:
“La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!”
e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”.
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 Dov’è, dunque, la mia speranza?
Il mio bene chi lo vedrà?
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 Caleranno le porte del regno dei morti,
e insieme nella polvere sprofonderemo?».
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?