Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! | 1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? | 3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. | 4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. | 8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. | 9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. | 10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. | 12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. | 14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? | 15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». | 16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? |