Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |