Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Il mio respiro è affannoso,
i miei giorni si spengono;
non c’è che la tomba per me!
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Non sono con me i beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te;
chi altri, se no, mi stringerebbe la mano?
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente,
per questo non li farai trionfare.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Come chi invita a pranzo gli amici,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli,
sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l’innocente si sdegna contro l’empio.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Su, venite tutti di nuovo:
io non troverò un saggio fra voi.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti,
i desideri del mio cuore.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Essi cambiano la notte in giorno:
“La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!”
e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 Dov’è, dunque, la mia speranza?
Il mio bene chi lo vedrà?
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Caleranno le porte del regno dei morti,
e insieme nella polvere sprofonderemo?».
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.