Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! | 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. | 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? | 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. | 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 My lot is described as evil, |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. | 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. | 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. | 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. | 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. | 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. | 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. | 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? | 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». | 16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? |