Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe prese a dire:
1 Then Job, answering, said:
2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you?
3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know?
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked.
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time.
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands.
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you.
8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain.
9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things?
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind.
11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor?
12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence.
13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open.
15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land.
16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived.
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity.
18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles,
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged.
21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light.
23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew.
24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable.
25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards.