Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Giobbe prese a dire:
1 Job tomó la palabra y dijo:
2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
2 En verdad, vosotros sois el pueblo, con vosotros la Sabiduría morirá.
3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 Yo también sé pensar como vosotros, no os cedo en nada: ¿a quién se le ocultan esas cosas?
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
4 La irrisión de su amigo, eso soy yo, cuando grito hacia Dios para obtener repuesta. ¡Irrisión es el justo perfecto!
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
5 «¡Al infortunio, el desprecio! - opinan los dichosos -; ¡un golpe más a quien vacila!»
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
6 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores, en plena seguridad los que irritan a Dios, los que meten a Dios en su puño!
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
7 Pero interroga a las bestias, que te instruyan, a las aves del cielo, que te informen.
8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
8 Te instruirán los reptiles de la tierra, te enseñarán los peces del mar.
9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 Pues entre todos ellos, ¿quién ignora que la mano de Dios ha hecho esto?
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
10 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente y el soplo de toda carne de hombre.
11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 ¿No es el oído el que aprecia los discursos, como el paladar saborea los manjares?
12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
12 ¿No está entre los ancianos el saber, en los muchos años la inteligencia?
13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
13 Pero con él sabiduría y poder, de él la inteligencia y el consejo.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
14 Si él destruye, no se puede edificar; si a alguno encierra, no se puede abrir.
15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 Si retiene las aguas, sobreviene sequía, si las suelta, avasallan la tierra.
16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
16 Con él la fuerza y la agudeza; suyos son seducido y seductor.
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
17 A los consejeros hace él andar descalzos, y entontece a los jueces.
18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
18 Desata la banda de los reyes y les pasa una soga por los lomos.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están más firmes.
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
20 Quita el habla a los más hábiles y a los ancianos arrebata el juicio.
21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
21 Sobre los nobles vierte el menosprecio y suelta la correa de los fuertes.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
22 Revela la profundidad de las tinieblas, y saca a la luz la sombra.
23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
23 Levanta a las naciones y luego las destruye, ensancha a los pueblos y luego los suprime.
24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
24 Quita el ánimo a los jefes del país, los hace vagar por desierto sin camino;
25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 y andan a tientas en tinieblas, sin luz, se tambalean como un ebrio.