Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Giobbe prese a dire:
1 When Job answered, and said:
2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.