Giobbe 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Then Job replied and said: |
2 «Certo, voi rappresentate un popolo; con voi morirà la sapienza! | 2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! |
3 Anch’io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? | 3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? |
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici, io che grido a Dio perché mi risponda; sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro! | 4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; |
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità, “spinte a colui che ha il piede tremante”. | 5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; |
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c’è sicurezza per chi provoca Dio, per chi riduce Dio in suo potere. | 6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. |
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno, gli uccelli del cielo e ti informeranno; | 7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; |
8 i rettili della terra e ti istruiranno, i pesci del mare e ti racconteranno. | 8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. |
9 Chi non sa, fra tutti costoro, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? |
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente e il soffio di ogni essere umano. | 10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. |
11 L’orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? | 11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? |
12 Nei canuti sta la saggezza e in chi ha vita lunga la prudenza. | 12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. |
13 In lui risiedono sapienza e forza, a lui appartengono consiglio e prudenza! | 13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. |
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo. | 14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. |
15 Se trattiene le acque, vi è siccità, se le lascia andare, devastano la terra. | 15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. |
16 In lui risiedono potenza e sagacia, da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore. | 16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. |
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra, rende stolti i giudici; | 17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. |
18 slaccia la cintura dei re e cinge i loro fianchi d’una corda. | 18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. | 19 and lets their never-failing waters flow away. |
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro e priva del senno i vegliardi. | 20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. |
21 Sui potenti getta il disprezzo e allenta la cintura dei forti. | 21 He breaks down the barriers of the streams |
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le ombre della morte. | 22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. |
23 Rende grandi i popoli e li fa perire, fa largo ad altri popoli e li guida. | 23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. |
24 Toglie la ragione ai capi di un paese e li fa vagare nel vuoto, senza strade, | 24 He takes understanding from the leaders of the land, |
25 vanno a tastoni in un buio senza luce, e barcollano come ubriachi. | 25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |