Giobbe 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Giobbe prese a dire: | 1 Erre Jób így válaszolt: |
2 «Certo, voi rappresentate un popolo; con voi morirà la sapienza! | 2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? |
3 Anch’io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? | 3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? |
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici, io che grido a Dio perché mi risponda; sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro! | 4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! |
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità, “spinte a colui che ha il piede tremante”. | 5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. |
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c’è sicurezza per chi provoca Dio, per chi riduce Dio in suo potere. | 6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. |
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno, gli uccelli del cielo e ti informeranno; | 7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, |
8 i rettili della terra e ti istruiranno, i pesci del mare e ti racconteranno. | 8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. |
9 Chi non sa, fra tutti costoro, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. |
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente e il soffio di ogni essere umano. | 10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! |
11 L’orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? | 11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! |
12 Nei canuti sta la saggezza e in chi ha vita lunga la prudenza. | 12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. |
13 In lui risiedono sapienza e forza, a lui appartengono consiglio e prudenza! | 13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. |
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo. | 14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. |
15 Se trattiene le acque, vi è siccità, se le lascia andare, devastano la terra. | 15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. |
16 In lui risiedono potenza e sagacia, da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore. | 16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; |
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra, rende stolti i giudici; | 17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; |
18 slaccia la cintura dei re e cinge i loro fianchi d’una corda. | 18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. | 19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. |
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro e priva del senno i vegliardi. | 20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. |
21 Sui potenti getta il disprezzo e allenta la cintura dei forti. | 21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. |
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le ombre della morte. | 22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; |
23 Rende grandi i popoli e li fa perire, fa largo ad altri popoli e li guida. | 23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; |
24 Toglie la ragione ai capi di un paese e li fa vagare nel vuoto, senza strade, | 24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; |
25 vanno a tastoni in un buio senza luce, e barcollano come ubriachi. | 25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. |