Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe prese a dire:
1 ויען איוב ויאמר
2 «Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה
3 Anch’io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה
4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro!
4 שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”,
pensa la gente nella prosperità,
“spinte a colui che ha il piede tremante”.
5 לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל
6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c’è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
6 ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו
7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
7 ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך
8 i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
8 או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
9 מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת
10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
10 אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש
11 L’orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
11 הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו
12 Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
12 בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
13 עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo.
14 הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח
15 Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
15 הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore.
16 עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
17 מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d’una corda.
18 מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
19 מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
20 מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
21 שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
22 מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות
23 Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
23 משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
24 מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך
25 vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.
25 ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור