Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, | 2 ¡Oídlo, pueblos todos, escuchad, habitantes todos de la tierra, |
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. | 3 hijos de Adán, así como hijos de hombre, ricos y pobres a la vez! |
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; | 4 Mi boca va a decir sabiduría, y cordura el murmullo de mi corazón; |
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. | 5 tiendo mi oído a un proverbio, al son de cítara descubriré mi enigma. |
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? | 6 ¿Por qué temer en días de desgracia cuando me cerca la malicia de los que me hostigan, |
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. | 7 los que ponen su confianza en su fortuna, y se glorían de su gran riqueza? |
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. | 8 ¡Si nadie puede redimirse ni pagar a Dios por su rescate!; |
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare | 9 es muy cara la redención de su alma, y siempre faltará, |
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. | 10 para que viva aún y nunca vea la fosa. |
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. | 11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios, perecer a la par necio y estúpido, y dejar para otros sus riquezas. |
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. | 12 Sus tumbas son sus casas para siempre, sus moradas de edad en edad; ¡y a sus tierras habían puesto sus nombres! |
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 13 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. |
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. | 14 Así andan ellos, seguros de sí mismos, y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa. |
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. | 15 Como ovejas son llevados al seol, los pastorea la Muerte, y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se desgasta su imagen, ¡el seol será su residencia! |
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. | 16 Pero Dios rescatará mi alma, de las garras del seol me cobrará. |
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. | 17 No temas cuando el hombre se enriquece, cuando crece el boato de su casa. |
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. | 18 Que a su muerte, nada ha de llevarse, su boato no bajará con él. |
19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". | 19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo - te alaban, porque te has tratado bien -, |
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. | 20 irá a unirse a la estirpe de sus padres, que nunca ya verán la luz. |
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. | 21 El hombre en la opulencia no comprende, a las bestias mudas se asemeja. |