Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.'

1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
2 Ascoltate, popoli tutti,
porgete orecchio abitanti del mondo,
2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
3 voi nobili e gente del popolo,
ricchi e poveri insieme.
3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
4 La mia bocca esprime sapienza,
il mio cuore medita saggezza;
4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
5 porgerò l'orecchio a un proverbio,
spiegherò il mio enigma sulla cetra.

5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
6 Perché temere nei giorni tristi,
quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
7 Essi confidano nella loro forza,
si vantano della loro grande ricchezza.

7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
8 Nessuno può riscattare se stesso,
o dare a Dio il suo prezzo.
8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita,
non potrà mai bastare
9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
10 per vivere senza fine,
e non vedere la tomba.
10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
11 Vedrà morire i sapienti;
lo stolto e l'insensato periranno insieme
e lasceranno ad altri le loro ricchezze.

11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre,
loro dimora per tutte le generazioni,
eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.

13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso,
l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
15 Come pecore sono avviati agli inferi,
sarà loro pastore la morte;
scenderanno a precipizio nel sepolcro,
svanirà ogni loro parvenza:
gli inferi saranno la loro dimora.

15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
16 Ma Dio potrà riscattarmi,
mi strapperà dalla mano della morte.
16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere,
se aumenta la gloria della sua casa.
17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
18 Quando muore con sé non porta nulla,
né scende con lui la sua gloria.

18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
19 Nella sua vita si diceva fortunato:
"Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene".
19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
20 Andrà con la generazione dei suoi padri
che non vedranno mai più la luce.

20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
21 L'uomo nella prosperità non comprende,
è come gli animali che periscono.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.