Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, | 1 Dawidowy. Ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę, |
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! | 2 mój Boże, Tobie ufam: niech nie doznam zawodu! Niech moi wrogowie nie triumfują nade mną! |
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. | 3 Nikt bowiem, kto Tobie ufa, nie doznaje wstydu; doznają wstydu ci, którzy łamią wiarę dla marności. |
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | 4 Daj mi poznać drogi Twoje, Panie, i naucz mnie Twoich ścieżek! |
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. | 5 Prowadź mnie według Twej prawdy i pouczaj, bo Ty jesteś Bóg, mój Zbawca, i w Tobie mam zawsze nadzieję. |
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. | 6 Wspomnij na miłosierdzie Twe, Panie, na łaski Twoje, co trwają od wieków. |
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. | 7 Nie wspominaj grzechów mej młodości ani moich przewin ale o mnie pamiętaj w Twojej łaskawości ze względu na dobroć Twą, Panie! |
8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; | 8 Pan jest dobry i prawy: dlatego wskazuje drogę grzesznikom; |
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. | 9 rządzi pokornymi w sprawiedliwości, ubogich uczy swej drogi. |
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. | 10 Wszystkie ścieżki Pana - to łaskawość i wierność dla tych, co strzegą przymierza i Jego przykazań. |
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. | 11 Przez wzgląd na Twoje imię, Panie, odpuść mój grzech, a jest on wielki. |
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. | 12 Kim jest człowiek, co się boi Pana? Takiemu On wskazuje, jaką drogę wybrać. |
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. | 13 Będzie on przebywał wśród szczęścia, a jego potomstwo posiądzie ziemię. |
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. | 14 Pan przyjaźnie obcuje z tymi, którzy się Go boją, i powierza im swoje przymierze. |
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. | 15 Oczy me zawsze zwrócone na Pana, gdyż On sam wydobywa nogi moje z sidła. |
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. | 16 Wejrzyj na mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem samotny i nieszczęśliwy. |
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. | 17 Oddal uciski mojego serca, wyrwij mnie z moich udręczeń! |
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. | 18 Spójrz na udrękę moją i na boleść i odpuść mi wszystkie grzechy! |
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. | 19 Spójrz na mych nieprzyjaciół: jest ich wielu i gwałtownie mnie nienawidzą. |
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. | 20 Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie. |
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. | 21 Niechaj mnie chronią niewinność i prawość, bo w Tobie, Panie, pokładam nadzieję. |
22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. | 22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego ucisków! |