Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, | 1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele. |
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! | 2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern, lass meine Feinde nicht triumphieren! |
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. | 3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht. |
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | 4 Zeige mir, Herr, deine Wege, lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14 |
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. | 5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heiles. Auf dich hoffe ich allezeit. |
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. | 6 Denk an dein Erbarmen, Herr, und an die Taten deiner Huld; denn sie bestehen seit Ewigkeit. |
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. | 7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel! In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig. |
8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; | 8 Gut und gerecht ist der Herr, darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg. |
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. | 9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht, die Gebeugten lehrt er seinen Weg. |
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. | 10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren. |
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. | 11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir; denn meine Schuld ist groß. |
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. | 12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet? Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll. |
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. | 13 Dann wird er wohnen im Glück, seine Kinder werden das Land besitzen. |
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. | 14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten; er weiht sie ein in seinen Bund. |
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. | 15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn; denn er befreit meine Füße aus dem Netz. |
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. | 16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und gebeugt. |
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. | 17 Befrei mein Herz von der Angst, führe mich heraus aus der Bedrängnis! |
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. | 18 Sieh meine Not und Plage an und vergib mir all meine Sünden! |
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. | 19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind, mit welch tödlichem Hass sie mich hassen! |
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. | 20 Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht scheitern! Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht. |
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. | 21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich, o Herr. |
22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. | 22 O Gott, erlöse Israel aus all seinen Nöten! |