Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu.
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus.
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison.
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur.
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours.
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté.
8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin.
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin.
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre.
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre.
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds.
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi.
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard!
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.
22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves!