Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |