Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.