Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
1 De David.

[Alef] A ti, Señor, elevo mi alma,

2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
2 [Bet] Dios mío, yo pongo en ti mi confianza;

¡que no tenga que avergonzarme

ni se rían de mí mis enemigos!

3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

3 [Guímel] Ninguno de los que esperan en ti

tendrá que avergonzarse:

se avergonzarán los que traicionan en vano.

4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
4 [Dálet] Muéstrame, Señor, tus caminos,

enséñame tus senderos.

5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
5 [He] Guíame por el camino de tu fidelidad;

enséñame, porque tú eres mi Dios y mi salvador,

[Vau]. y yo espero en ti todo el día.

6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
6 [Zain] Acuérdate, Señor, de tu compasión y de tu amor,

porque son eternos.

7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

7 [Jet] No recuerdes los pecados ni las rebeldías de mi juventud:

por tu bondad, Señor, acuérdate de mi según tu fidelidad.

8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
8 [Tet] El Señor es bondadoso y recto:

por eso muestra el camino a los extraviados;

9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

9 [Iod] él guía a los humildes para que obren rectamente

y enseña su camino a los pobres.

10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
10 [Caf] Todos los senderos del Señor son amor y fidelidad,

para los que observan los preceptos de su alianza.

11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

11 [Lámed] ¡Por el honor de tu Nombre, Señor,

perdona mi culpa, aunque es muy grande!

12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
12 [Mem] ¿Hay alguien que teme al Señor?

El le indicará el camino que debe elegir:

13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

13 [Nun] su alma descansará feliz

y su descendencia poseerá la tierra.

14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
14 [Sámec] El Señor da su amistad a los que lo temen

y les hace conocer su alianza.

15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

15 [Ain] Mis ojos están siempre fijos en el Señor,

porque él sacará mis pies de la trampa.

16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
16 [Pe] Mírame, Señor, y ten piedad de mí,

porque estoy solo y afligido:

17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

17 [Sade] alivia las angustias de mi corazón,

y sácame de mis tribulaciones.

18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
18 [Qof] Mira mi aflicción y mis fatigas,

y perdona todos mis pecados.

19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

19 [Res] Mira qué numerosos son mis enemigos

y qué violento es el odio que me tienen.

20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
20 [Sin] Defiende mi vida y líbrame:

que no me avergüence de haber confiado en ti;

21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
21 [Tau] la integridad y la rectitud me protegen,

porque yo espero en ti, Señor.

22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.
22 Salva, Dios mío, a Israel

de todas sus angustias.