Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide'. Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia, | 1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא |
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso! Non trionfino su di me i miei nemici! | 2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי |
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso, sia confuso chi tradisce per un nulla. | 3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם |
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie, insegnami i tuoi sentieri. | 4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני |
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi, perché sei tu il Dio della mia salvezza, Vau. in te ho sempre sperato. | 5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום |
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore, della tua fedeltà che è da sempre. | 6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה |
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza: ricordati di me nella tua misericordia, per la tua bontà, Signore. | 7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה |
8 Tet. Buono e retto è il Signore, la via giusta addita ai peccatori; | 8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך |
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia, insegna ai poveri le sue vie. | 9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו |
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia per chi osserva il suo patto e i suoi precetti. | 10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו |
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore, perdona il mio peccato anche se grande. | 11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא |
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio? Gli indica il cammino da seguire. | 12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר |
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza, la sua discendenza possederà la terra. | 13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ |
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme, gli fa conoscere la sua alleanza. | 14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם |
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore, perché libera dal laccio il mio piede. | 15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי |
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia, perché sono solo ed infelice. | 16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני |
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore, liberami dagli affanni. | 17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני |
18 Vedi la mia miseria e la mia pena e perdona tutti i miei peccati. | 18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי |
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento. | 19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני |
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso. | 20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך |
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine, perché in te ho sperato. | 21 תם וישר יצרוני כי קויתיך |
22 Pe. O Dio, libera Israele da tutte le sue angosce. | 22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו |