Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Di Davide'.

Alef. A te, Signore, elevo l'anima mia,
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
2 Bet. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
3 Ghimel. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
4 Dalet. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 He. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
Vau. in te ho sempre sperato.
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
6 Zain. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
7 Het. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
8 Tet. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
9 Iod. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.

9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
10 Caf. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
11 Lamed. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
12 Mem. Chi è l'uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
13 Nun. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
14 Samech. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
15 Ain. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
16 Pe. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
17 Zade. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
19 Res. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
20 Sin. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
21 Tau. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
22 Pe. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.