Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 Unto the end. A Psalm of David. |
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri, | 2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader. |
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie; | 3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts. |
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, già la conosci tutta. | 4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips. |
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano. | 5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps. |
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo. | 6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road. |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication. |
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. | 8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war. |
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare, | 9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph. |
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra. | 10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them. |
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte"; | 11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand. |
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce. | 12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin. |
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre. | 13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor. |
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo. | 14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance. |
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra. | |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno. | |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio; | |
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora. | |
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari. | |
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode. | |
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici? | |
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici. | |
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri: | |
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita. |