Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Signore, tu mi scruti e mi conosci,
1 למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo.
Penetri da lontano i miei pensieri,
2 אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 mi scruti quando cammino e quando riposo.
Ti sono note tutte le mie vie;
3 ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה
4 la mia parola non è ancora sulla lingua
e tu, Signore, già la conosci tutta.
4 כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Alle spalle e di fronte mi circondi
e poni su di me la tua mano.
5 אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Stupenda per me la tua saggezza,
troppo alta, e io non la comprendo.

6 פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה
7 Dove andare lontano dal tuo spirito,
dove fuggire dalla tua presenza?
7 אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 Se salgo in cielo, là tu sei,
se scendo negli inferi, eccoti.
8 אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך
9 Se prendo le ali dell'aurora
per abitare all'estremità del mare,
9 אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים
10 anche là mi guida la tua mano
e mi afferra la tua destra.
10 גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra
e intorno a me sia la notte";
11 ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure,
e la notte è chiara come il giorno;
per te le tenebre sono come luce.

12 גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה
13 Sei tu che hai creato le mie viscere
e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
13 כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio;
sono stupende le tue opere,
tu mi conosci fino in fondo.

14 אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Non ti erano nascoste le mie ossa
quando venivo formato nel segreto,
intessuto nelle profondità della terra.
15 לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi
e tutto era scritto nel tuo libro;
i miei giorni erano fissati,
quando ancora non ne esisteva uno.
16 גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,
quanto grande il loro numero, o Dio;
17 ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 se li conto sono più della sabbia,
se li credo finiti, con te sono ancora.

18 אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Se Dio sopprimesse i peccatori!
Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
19 אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Essi parlano contro di te con inganno:
contro di te insorgono con frode.
20 אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano
e non detesto i tuoi nemici?
21 הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Li detesto con odio implacabile
come se fossero miei nemici.
22 תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore,
provami e conosci i miei pensieri:
23 חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 vedi se percorro una via di menzogna
e guidami sulla via della vita.
24 וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם