Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Signore, tu mi scruti e mi conosci, | 1 O LORD, thou hast searched me, and known me. |
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri, | 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
3 mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie; | 3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
4 la mia parola non è ancora sulla lingua e tu, Signore, già la conosci tutta. | 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
5 Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano. | 5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. |
6 Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo. | 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. |
7 Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza? | 7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
8 Se salgo in cielo, là tu sei, se scendo negli inferi, eccoti. | 8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
9 Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremità del mare, | 9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
10 anche là mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra. | 10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra e intorno a me sia la notte"; | 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte è chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce. | 12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
13 Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre. | 13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo. | 14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
15 Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profondità della terra. | 15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno. | 16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio; | 17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
18 se li conto sono più della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora. | 18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
19 Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari. | 19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
20 Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode. | 20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici? | 21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
22 Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici. | 22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. |
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri: | 23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: |
24 vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita. | 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |