Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Signore, tu mi scruti e mi conosci,
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
2 tu sai quando seggo e quando mi alzo.
Penetri da lontano i miei pensieri,
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
3 mi scruti quando cammino e quando riposo.
Ti sono note tutte le mie vie;
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
4 la mia parola non è ancora sulla lingua
e tu, Signore, già la conosci tutta.
4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
5 Alle spalle e di fronte mi circondi
e poni su di me la tua mano.
5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
6 Stupenda per me la tua saggezza,
troppo alta, e io non la comprendo.

6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
7 Dove andare lontano dal tuo spirito,
dove fuggire dalla tua presenza?
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
8 Se salgo in cielo, là tu sei,
se scendo negli inferi, eccoti.
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
9 Se prendo le ali dell'aurora
per abitare all'estremità del mare,
9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
10 anche là mi guida la tua mano
e mi afferra la tua destra.
10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
11 Se dico: "Almeno l'oscurità mi copra
e intorno a me sia la notte";
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
12 nemmeno le tenebre per te sono oscure,
e la notte è chiara come il giorno;
per te le tenebre sono come luce.

12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
13 Sei tu che hai creato le mie viscere
e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
14 Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio;
sono stupende le tue opere,
tu mi conosci fino in fondo.

14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
15 Non ti erano nascoste le mie ossa
quando venivo formato nel segreto,
intessuto nelle profondità della terra.
15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi
e tutto era scritto nel tuo libro;
i miei giorni erano fissati,
quando ancora non ne esisteva uno.
16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 Quanto profondi per me i tuoi pensieri,
quanto grande il loro numero, o Dio;
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 se li conto sono più della sabbia,
se li credo finiti, con te sono ancora.

18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 Se Dio sopprimesse i peccatori!
Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 Essi parlano contro di te con inganno:
contro di te insorgono con frode.
20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano
e non detesto i tuoi nemici?
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 Li detesto con odio implacabile
come se fossero miei nemici.
22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore,
provami e conosci i miei pensieri:
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
24 vedi se percorro una via di menzogna
e guidami sulla via della vita.