Psalmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ. | 1 Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth. |
2 Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus. | 2 Sing to the LORD, bless his name; announce his salvation day after day. |
3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus. | 3 Tell God's glory among the nations; among all peoples, God's marvelous deeds. |
4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra. | 4 For great is the LORD and highly to be praised, to be feared above all gods. |
5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra. | 5 For the gods of the nations all do nothing, but the LORD made the heavens. |
6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus. | 6 Splendor and power go before him; power and grandeur are in his holy place. |
7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus. | 7 Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and might; |
8 Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine. | 8 give to the LORD the glory due his name! Bring gifts and enter his courts; |
9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos. | 9 bow down to the LORD, splendid in holiness. Tremble before God, all the earth; |
10 Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos. | 10 say among the nations: The LORD is king. The world will surely stand fast, never to be moved. God rules the peoples with fairness. |
11 Lux orta est justo, et rectis corde lætitia. | 11 Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and what fills it resound; |
12 Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus. | 12 let the plains be joyful and all that is in them. Then let all the trees of the forest rejoice |
13 before the LORD who comes, who comes to govern the earth, To govern the world with justice and the peoples with faithfulness. |