Psalmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit : exsultet terra ; lætentur insulæ multæ. | 1 Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre! |
2 Nubes et caligo in circuitu ejus ; justitia et judicium correctio sedis ejus. | 2 Chantez à Yahvé, bénissez son nom! Proclamez jour après jour son salut, |
3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus. | 3 racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! |
4 Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ ; vidit, et commota est terra. | 4 Grand, Yahvé, et louable hautement, redoutable, lui, par-dessus tous les dieux! |
5 Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini ; a facie Domini omnis terra. | 5 Néant, tous les dieux des nations. C'est Yahvé qui fit les cieux; |
6 Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus. | 6 devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. |
7 Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus. | 7 Rapportez à Yahvé, familles des peuples, rapportez à Yahvé gloire et puissance, |
8 Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine. | 8 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis, |
9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos. | 9 adorez Yahvé dans son éclat de sainteté. Tremblez devant lui, toute la terre. |
10 Qui diligitis Dominum, odite malum : custodit Dominus animas sanctorum suorum ; de manu peccatoris liberabit eos. | 10 Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples ilprononce avec droiture. |
11 Lux orta est justo, et rectis corde lætitia. | 11 Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! |
12 Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus. | 12 Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, |
13 à la face de Yahvé, car il vient, car il vient pour juger la terre; il jugera le monde en justice et lespeuples en sa vérité. |