Psalmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In finem. Intellectus David, | 1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
2 cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli : Venit David in domum Achimelech. | 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
3 Quid gloriaris in malitia, qui potens es in iniquitate ? | 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
4 Tota die injustitiam cogitavit lingua tua ; sicut novacula acuta fecisti dolum. | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
5 Dilexisti malitiam super benignitatem ; iniquitatem magis quam loqui æquitatem. | 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 Dilexisti omnia verba præcipitationis ; lingua dolosa. | 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
7 Propterea Deus destruet te in finem ; evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo, et radicem tuam de terra viventium. | 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Videbunt justi, et timebunt ; et super eum ridebunt, et dicent : | 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
9 Ecce homo qui non posuit Deum adjutorem suum ; sed speravit in multitudine divitiarum suarum, et prævaluit in vanitate sua. | 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei ; speravi in misericordia Dei, in æternum et in sæculum sæculi. | 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
11 Confitebor tibi in sæculum, quia fecisti ; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum. | 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. | |
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. | |
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | |
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. | |
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. | |
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | |
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. | |
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |