Psalmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 In finem. Intellectus David, | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 cum venit Doëg Idumæus, et nuntiavit Sauli : Venit David in domum Achimelech. | 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
3 Quid gloriaris in malitia, qui potens es in iniquitate ? | 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, |
4 Tota die injustitiam cogitavit lingua tua ; sicut novacula acuta fecisti dolum. | 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
5 Dilexisti malitiam super benignitatem ; iniquitatem magis quam loqui æquitatem. | 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; |
6 Dilexisti omnia verba præcipitationis ; lingua dolosa. | 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. |
7 Propterea Deus destruet te in finem ; evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo, et radicem tuam de terra viventium. | 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. |
8 Videbunt justi, et timebunt ; et super eum ridebunt, et dicent : | 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. |
9 Ecce homo qui non posuit Deum adjutorem suum ; sed speravit in multitudine divitiarum suarum, et prævaluit in vanitate sua. | 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. |
10 Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei ; speravi in misericordia Dei, in æternum et in sæculum sæculi. | 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! |
11 Confitebor tibi in sæculum, quia fecisti ; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum. | 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | |
19 |