Psalmi 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me ; | 1 Salmo di David. Signore, tu hai fatto saggio di me, e mi hai conosciuto: tu hai conosciuto il mio stare, e il mio andare. |
2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam. | 2 Tu da lungi vedesti i miei pensieri: osservasti il filo de' passi miei. |
3 Intellexisti cogitationes meas de longe ; semitam meam et funiculum meum investigasti : | 3 E le mie vie tutte tu prevedesti; anche quando parola non è sulla mia lingua. |
4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea. | 4 Ecco che tu, o Signore, le cose tutte hai conosciute, le ultime, e le antiche: tu mi formasti, e ponesti sopra di me la tua mano. |
5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam. | 5 Mirabile si è rendnta in me la tua sapienza: ella è molto elevata, e ad essa non potrò io aggiungere. |
6 Mirabilis facta est scientia tua ex me ; confortata est, et non potero ad eam. | 6 Dove anderò io lontan dal tuo spirito, e dove fuggirò io lontano dalla tua faccia? |
7 Quo ibo a spiritu tuo ? et quo a facie tua fugiam ? | 7 Se salirò al cielo ivi se' tu; se scenderò nell'inferno, tu se' presente. |
8 Si ascendero in cælum, tu illic es ; si descendero in infernum, ades. | 8 Se io prenderò le ali al mattino, e anderò a stare nelle ultime parti del mare: |
9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris, | 9 Colà pure mi guiderà la tua mano, e sarò sotto il potere della tua destra. |
10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua. | 10 E io dissi: Forse mi occulteranno le tenebre: ma la notte è luce, che mi disvela ne' miei piaceri. |
11 Et dixi : Forsitan tenebræ conculcabunt me ; et nox illuminatio mea in deliciis meis. | 11 Perocché le tenebre non sono oscure per te, e la notte sarà illuminata come il giorno: il buio, e la luce son la stessa cosa per lui. |
12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur : sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus. | 12 Perocché tu se' padrone de' miei affetti: prendesti cura di me fin dal seno di mia madre. |
13 Quia tu possedisti renes meos ; suscepisti me de utero matris meæ. | 13 Darò lode a te, perché sommamente grande ti se' dimostrato: le opere tue son mirabili, e troppo bene il conosce l'anima mia. |
14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es ; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis. | 14 Non sono ignote a te le mie ossa lavorate, nel segreto, la mia sostanza lavorata nelle viscere della terra. |
15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto ; et substantia mea in inferioribus terræ. | 15 Gli occhi tuoi mi videro quand'io era informe: or tutti nel tuo libro saranno scritti: nuovi giorni si formeranno, e neppur uno ne mancherà. |
16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis. | 16 Ma sono grandemente onorati da me, o Dio, gli amici tuoi: grandemente possente è divenuto il loro impero. |
17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus ; nimis confortatus est principatus eorum. | 17 Se vorrò contarli saran più che l'arene del mare: mi alzai, e sono ancora con te. |
18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum. | 18 Se tu, o Dio, porrai a morte i peccatori: ritiratevi da me, o uomini sanguinarj: |
19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me : | 19 Perché voi dite drento di voi: inutilmente si farann' eglino padroni di tue cittadi. |
20 quia dicitis in cogitatione : Accipient in vanitate civitates tuas. | 20 E non ho io odiati, o Signore, quelli, che ti odiano? E mi struggeva a cagione de' tuoi nemici? |
21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam ? | 21 Con odio perfetto io gli odiava, e ni si son fatti nemici. |
22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi. | 22 Provami, o Signore, e il mio cuore disamina: interrogami, e riconosci i miei andamenti. |
23 Proba me, Deus, et scito cor meum ; interroga me, et cognosce semitas meas. | 23 E vedi se per la via di iniquità io cammini: e per la via dell'eternità mi conduci. |
24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna. |