Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:
2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità.
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente,
6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia.
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro.
8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri;
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore.
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio.
14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza.
15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce.
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".
19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra.
20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo.
22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà".