Giobbe 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 “ Usquequo loqueris talia, et spiritus vehemens sermones oris tui? | 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? |
3 Numquid Deus supplantat iudicium, aut Omnipotens subvertit, quod iustum est? | 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? |
4 Et si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae, | 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; |
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus, | 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; |
6 si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae; | 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. |
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. |
8 Interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam. | 8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: |
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram. | 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) |
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia? | 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? |
11 Numquid virere potest scirpus absque umore, aut crescere carectum sine aqua? | 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? |
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. | 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. |
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit. | 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish: |
14 Cuius spes filum tenue, et sicut tela aranearum fiducia eius. | 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web. |
15 Innitetur super domum suam et nonstabit; fulciet eam et non consurget. | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. |
16 Umectus videtur, antequam veniat sol, et in horto suo germen eius egredietur. | 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. |
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur. | 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. |
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum et dicet: “Non novi te”. | 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. |
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur. | 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow. |
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis, | 20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers: |
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo. | 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. |
22 Qui oderunt te, induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet ”. | 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought. |