Giobbe 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 But Baldad the Suhite, responding, said: |
2 “ Usquequo loqueris talia, et spiritus vehemens sermones oris tui? | 2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind? |
3 Numquid Deus supplantat iudicium, aut Omnipotens subvertit, quod iustum est? | 3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just? |
4 Et si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae, | 4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity, |
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus, | 5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty. |
6 si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae; | 6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness, |
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. | 7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly. |
8 Interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam. | 8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers, |
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram. | 9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,) |
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia? | 10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts. |
11 Numquid virere potest scirpus absque umore, aut crescere carectum sine aqua? | 11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water? |
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. | 12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants. |
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit. | 13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish. |
14 Cuius spes filum tenue, et sicut tela aranearum fiducia eius. | 14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web. |
15 Innitetur super domum suam et nonstabit; fulciet eam et non consurget. | 15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise. |
16 Umectus videtur, antequam veniat sol, et in horto suo germen eius egredietur. | 16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth. |
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur. | 17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain. |
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum et dicet: “Non novi te”. | 18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.” |
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur. | 19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth. |
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis, | 20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful, |
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo. | 21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing. |
22 Qui oderunt te, induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet ”. | 22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue. |