Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta:
2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 »Meddig beszélsz ilyeneket, és meddig olyanok a szád szavai, mint a heves szél?
3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Vajon Isten meghamisítja-e a jogot, s a Mindenható elcsavarja-e az igazságot?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 Ha vétettek is gyermekeid ellene, s ő gonoszságuk kezére adta őket,
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
5 éretted azonban, ha Istent híven keresed s a Mindenhatót kérleled,
6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 – ha valóban tiszta vagy és igaz – érted csakhamar felserken, és helyreállítja hajlékodat igazságod szerint,
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak.
8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
8 Kérdezd csak az előbbi nemzedéket, és vizsgáld szorgosan az atyák tudományát,
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 – hisz mi csak tegnapiak vagyunk és mit sem tudunk, mert napjaink a földön olyanok, mint az árnyék –,
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
10 s ők megtanítanak és megmondják neked, és szívük mélyéből merítik mondásaikat:
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
11 Tenyészik-e káka nedvesség nélkül? Nőhet-e sás víz nélkül?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 Bár még virul, és ki sem szakítják kézzel, mégis előbb elszárad, mint a többi fűféle.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
13 Ilyen mindazok sorsa, akik Istenről megfeledkeznek, s a képmutató reménye meghiúsul.
14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 Nem tetszik neki dőresége, és bizodalma pókháló.
15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
15 Házára támaszkodik, de meg nem állhat, megerősíti, de nem áll helyt.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
16 Nedvesnek látszik, mielőtt a nap feljön, és felkeltekor előjön hajtása;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 kőrakás fölött fonódnak gyökerei, és kövek között tartózkodik;
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
18 ha azonban kipusztítják helyéről, az kitagadja őt és mondja: ‘Nem ismerlek!’
19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 mert élete útjának az az öröme, hogy a földből ismét mások sarjadnak.
20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
20 Nem veti el Isten a jámbor lelkűt, de nem fogja kézen a gonoszokat.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
21 Megtelik még a szád nevetéssel, és ajkad ujjongással;
22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.
22 akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.«