Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:
2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca?
3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia?
4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto,
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente,
6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia;
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto.
8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra)
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]:
11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà.
14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia:
15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su.
16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono,
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora:
18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! -
19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino.
20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii.
21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo;
22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.
22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.»